中國出版在法蘭克福書展拓“新”路
2009-10-16 13:43 來源:中國新聞出版網 責編:涂運
- 摘要:
- 第61屆法蘭克福書展今天正式開幕,中國是今年書展的主賓國,近幾年中國出版“走出去”取得的斐然成績,在此次書展上得以全面展現。
由浙江古籍出版社和美國海馬出版公司合作出版,曾獲得首屆中國出版政府獎,并被列入中國圖書對外推廣計劃重點推薦項目的《中國印刷史》英文版,也現身此次書展,該書在發明鉛活字印刷機的古登堡的家鄉美茵茨古登堡印刷博物館首發并向該館贈書。
浙江出版聯合集團還與上海世博局聯合舉辦《海寶傳奇》英文版上海世博會知識有獎問答和贈書活動。英文版《海寶傳奇》由浙江少兒出版社向美國海馬出版公司輸出版權,在美國正式出版,這也是中國圖書對外推廣計劃項目之一。
福建省此次有5家出版單位、200多種圖書參展,是歷年來最多的一次。福建版權貿易近年來非常活躍,據統計2008年福建全省共引進出版物版權22種,比2007年增長了37.5%。版權來源地有美國、英國、法國、澳大利亞、西班牙、臺灣等國家或地區。同時,2008年福建省版權輸出比2007年多7種,今年預計將實現更大的增長。
福建省新聞出版局版權處處長蔡紀萬認為,福建版權貿易發展的強勁勢頭和政府的積極推動是分不開的。福建省政府積極組織出版社參加國內外大型圖書展覽,如北京國際書展、法蘭克福書展等,通過“走出去”創造更多貿易機會。發揮對臺的“五緣”優勢,與臺出版公會合作,開辦閩臺書城、臺閩書城、海峽書局,促進對臺版權貿易。
“書名片”贈各國同行 電紙書顯新媒體實力
它是本屆法蘭克福書展上中國出版的“名片”、它采用多文種出版、它向國外讀者描述和展現跨越三千年的中國出版,它就是由中國國際出版集團出版的《從甲骨文到e-publications——跨越三千年的中國出版》。這本書已經被印制成英文版、德文版,分3種版本,其中有1萬本簡裝本,在此屆書展上贈送給前來參展的各國出版界人士。
據中國國際出版集團總編室主任陳實介紹,目前有關中國出版發展歷程的中文版圖書基本上都是以教材為主,而且大部分的敘述時間都截止到1949年前,而用多文種形式、圖文并茂地來整體展現中國出版發展歷程的圖書基本上是空白。這次中國國際出版集團將此作為參加法蘭克福書展的一項重點工作來抓,除約請中國出版史學界著名專家肖東發等擔綱主編之外,還特別邀請了德國華裔設計師劉洋女士進行整體的書裝設計與創意,2009年法蘭克福書展中國主賓國的標識就是由她領導的團隊設計的。這使得本書在表現形式上具有強烈的國際化色彩,書本身就成了中國出版的一張“名片”,可以代表和展示當代中國出版的特色、水平和成就。
在本屆書展上,除了常規的新書展示、版權洽談、信息交流之外,電子閱讀器生產商漢王科技還展示了數字出版的終端產品——電紙書,讓全世界預覽中國出版業正向數字出版產業的邁進姿態。
在本次展會上,漢王科技推出了新的海外版電紙書系列產品,系統語言分為英文、德文、葡萄牙文等多個版本,且內置3000本正版英文圖書。
- 關于我們|聯系方式|誠聘英才|幫助中心|意見反饋|版權聲明|媒體秀|渠道代理
- 滬ICP備18018458號-3法律支持:上海市富蘭德林律師事務所
- Copyright © 2019上海印搜文化傳媒股份有限公司 電話:18816622098